わかる 와 知る 드럽게 헷갈린다면 알려드림
Apr 23, 2026•Channel
AI Analysis
Data from YouTube Data API v3•Updated Just now
Video Overview
Video Details
Published2 months ago
Duration2:52
Video IDZVpu4bXUhic
Languageko
CategoryHowto & Style
PrivacyPublic
Made for KidsNo
Video TypeRegular Video
Performance Metrics
Views1.5K
Likes5
Comments0
Engagement Rate0.33%
Likes per 100 views0.33
Comments per 1K views0.00
Description
わかる 와 知る 드럽게 헷갈린다면 알려드림
일본어에서 '안다'라는 뜻을 가진 와카루(わかる, 分かる)와 시루(しる, 知る)는 한국어로는 모두 '알다'로 번역됩니다
하지만 그 속뜻과 쓰임새는정말 완전히 다르다는 사실 알고 있으십니까?
-----
지식의 습득 vs 이해의 과정
------
와카루(分かる)
이미 알고 있는 정보나 복잡한 내용을 머릿속에서 정리하여 '이해'하거나 '판단'할 수 있게 된 상태입니다.
일반적인 예
수학 문제의 풀이, 상대방의 기분, 말의 의도 등
깨달음의 순간 'I see' = 와카루(分かる)
반면에 I see는 어떤가요? "아, 그렇구나!", "이제 이해됐어!"라는 뉘앙스죠?
일본어의 와카루(分かる)*가 딱 이 느낌. 상대방의 설명을 듣고 상황이 파악되었거나, 논리적으로 납득이 갔을 때 터져 나오는 말이죠
시루(知る)
단순한 지식, 정보, 존재 여부를 알게 되었을 때 사용합니다. 정보가 내 머릿속에 '입력'되어 있는 상태를 강조합니다.
일반적인 예
이름, 주소, 뉴스, 존재 여부 등등 어떤 사실을 데이터로써 가지고 있는 경우를 말하죠
---------------
조사의 사용법 (가장 중요한 포인트)
문장을 만들 때 함께 쓰이는 조사도 다릅니다.
~오 시루(~を 知る): 무엇을 알다 (목적격 조사 を 사용)
~가 와카루(~が 分かる): 무엇이 이해되다 (주격 조사 が 사용)
-----
'시루(知る)' 활용 예문
시루는 주로 정보나 지식, 존재 여부에 집중합니다. '알고 있다'고 말할 때는 '시테이루(知っている)' 상태형으로 써야 함
BTS를 알고 있나요?
(BTS를 知っていますか?)
모두가 BTS를 알고 있어요.
(みんなが BTSを知っています。)
멤버 이름을 다 알고 있나요?
メンバーの名前は全部知っていますか?
bts 멤버 이름을 알고 있습니다
btsメンバーの名前を しっています
rm 진 슈가 제이홉 지민 뷔 정국
멤버가 7명인 걸 알고 있어요.
(メンバーが7人なのを知っています。)
[めんばーが ななにんなのを しっています]
리더가 RM이라는 사실을 알아.
(リーダーがRMだということを知っている]
BTS는 전 세계 사람들이 다 알고 있죠.
(BTS는 世界中の人が知っています。)
그 사람 이름을 아세요?
(あの人の名前を知っていますか?)
내일 회의 시간을 알고 계신가요?
(明日の会議の時間を知っていますか?)
혹시 이 근처에 맛있는 초밥집 알아요?
(この近くにおいしい寿司屋を知っていますか?)
전 그 사람의 전화번호를 모릅니다.
(私は彼の電話番号を知りません。)
그 사람 알아요? (あの人を 知っていますか?)
이름은 들어서 알아요. (이름은 聞いて 知っています。)
전혀 모르는 사람이에요. (全然 知らない人です。)
뉴스를 보고 알았어요. (ニュースを見て 知りました。)
그 소식 알고 있니? (そのニュース、知ってる?)
내일 날씨 알아? (明日の天気を 知ってる?)
맛집 위치를 알고 싶어요. (美味しいお店の場所を 知りたいです。)
이미 알고 있는 사실이야. (もう 知っている事実だよ。)
전화번호를 몰라요. (電話番号を 知りません。)
------
'와카루(分かる)' 활용 예문 5가지
와카루는 지식이 내 것이 되어 '납득'되거나 '판단'이 가능할 때 씁니다.
조사 '오(を)' 대신 '가(が)와 친하다는 것도 중요한 포인트예요!
드디어 이 수학 문제 풀이를 알겠어!
(ついに 이 数学の問題の解き方がわかった!)
일본어 뉴스를 어느 정도 이해할 수 있습니다.
(日本語のニュースがそれなりにわかります。)
당신의 기분을 충분히 이해해요(알아요).
(あなたの気持ち、痛いほどわかります。)
매운 음식을 못 먹는 이유를 알 것 같아요.
(辛いものが食べられない理由가わかります。)
길이 복잡해서 어디로 가야 할지 모르겠어요.
(道が複雑で、どこへ行けばいいかわかりません。)
이제야 사용법을 알겠어요!
(やっと使い方がわかりました!)
그 사람의 마음을 충분히 이해합니다.
(彼の気持ち가 痛いほどわかります。)
이 문제는 너무 어려워서 모르겠어.
(この問題は難しすぎてわからない。)
일본어 대화를 어느 정도 알아들을 수 있어요.
(日本語の会話がそれなりにわかります。)
왜 화가 났는지 이유를 알 것 같아.
(どうして怒ったのか、理由가 わかった気がする。)
복잡한 지하철 노선도를 이제야 이해했어요.
(複雑な地下鉄の路線図가 やっとわかりました。)
왜 그 사람이 화가 났는지 도저히 모르겠어.
(なぜ彼が怒っているのか、さっぱりわからない。)
당신의 괴로운 심정, 저도 충분히 알고 있습니다.
(あなたの辛い気持ち、私にもよくわかります。)
설명을 들으니까 아까보다 훨씬 잘 알겠네요.
(説明を聞いたら、さっきよりずっとよくわかりました。)
이 책은 내용이 너무 깊어서 이해하기 힘들어요.
(この本は内容が深すぎて、わかりにくいです。)
어디가 고장 났는지 원인을 찾아냈어요.
(どこが故障したのか、原因가 わかりました。)
내 노력이 헛되지 않았다는 걸 이제 알겠어요.
(私の努力が 無駄じゃなかったことが わかりました。)
---------
대화 중에 상대방의 말에 공감하고 싶을 때는 무조건 *"와카루!(わかる!)"라고 하세요. "시테이루"라고 하면 "응, 그 정보 이미 알고 있어"라는 느낌이라 자칫 차갑게 들릴 수 있거든요. "너 마음 다 알아"라고 할 때는 "와카루"가 정답입니다!